Tecnología

Indígenas nativos de todo el mundo alzan su voz en Google Earth

Indígenas nativos de todo el mundo comparten sus lenguas en Google Earth

2019 es el Año Internacional de las Lenguas Indígenas según Naciones Unidas. Así nace el nuevo recorrido de Google Earth, “Celebrating Indigenous Languages”, con grabaciones de audio de más de 50 hablantes de lenguas indígenas.

Un proverbio Dakota dice que “vamos a ser conocidos para siempre por las huellas que dejamos”. En el afán por garantizar la supervivencia en el tiempo y conservar como un valioso tesoro la riqueza, singularidad e importancia sociocultural de las lenguas indígenas, muchas de ellas en riesgo de desaparecer, nace una plataforma interactiva impulsada por Google Earth. Mediante ella, hablantes nativos pueden preservar su idioma y generar conciencia valiéndose de Internet como vehículo.

Cabe destacar que los pueblos indígenas hablan más de 4.000 de los 7.000 idiomas existentes en el mundo. De esta manera, sus lenguas no son únicamente instrumentos de comunicación, sino que también codifican historias de la comunidad, tradiciones, cosmovisión espiritual o valioso conocimiento ambiental. En el siguiente enlace puedes acceder a “Celebrating Indigenous Languages”, el proyecto interactivo de Google Earth con más de 50 activistas pioneros que luchan por preservar sus lenguas ancestrales.

“Cientos de idiomas están a pocos días de no volver a hablarse ni escucharse de nuevo. Al poner las lenguas indígenas en el escenario global, reclamamos nuestro derecho a hablar sobre nuestras vidas en nuestras propias palabras. Esto significa todo para nosotros”, revela al blog de Google Tania Haerekiterā Tapueluelu Wolfgramm, activista y educadora maorí y tongana.

Los 10 idiomas más antiguos del mundo que todavía se usan

Al hacer clic en una marca de posición puedes escuchar un idioma indígena y conocer a la persona que lo habla. Cada uno brinda un saludo y responde a dos preguntas, como “¿cuál es tu proverbio favorito en tu idioma?” o “¿puedes compartir una canción tradicional en tu idioma?” Karina Lester de Australia, por ejemplo, canta un poco en Yankunytjatjara “una canción divertida que se puede cantar durante el descanso de la mañana mientras se preparan tazas de té”.

Oranee Janyapotngam de Tailandia comparte un dicho en S’gaw Karen. “Si bebemos agua, tenemos que cuidar el agua. Si usamos la tierra, tenemos que cuidarla. Y si comemos rebaño, tenemos que cuidar el acantilado. Si comemos pescado, tenemos que cuidar el estanque”. 

De esta manera, y con contenidos en formato píldora afloran y se rrevelan características únicas de los idiomas. Sin ir más lejos, el idioma sami del norte, hablado en el norte de Finlandia, Suecia y Noruega, cuenta con varios cientos de palabras para la nieve o el pastoreo de renos, las diversas amenazas que han enfrentado y las acciones que se están tomando. para salvarlos.

Doris Rua Javrequi hablando Ayacucho Quechua en el Foro Permanente de Asuntos Indígenas de la Naciones Unidas.

Doris Rua Javrequi hablando Ayacucho Quechua en el Foro Permanente de Asuntos Indígenas de la Naciones Unidas.

Los miembros de la comunidad indígena Semaq Beri en Malasia peninsular están utilizando smartphones para grabar y compartir historias en su idioma Semaq Beri. Ken Paupanekis, profesor en Manitoba, Canadá, ha desarrollado un plan de estudios para Cree, que se imparte a nivel universitario. John Inia de Rotuma Island, una dependencia de Fiji, espera revisar el sistema de escritura ideado en Europa para el idioma Fäeag Rotuma.

También yutustanaat, una persona de Snuneymuxw First Nation  y maestra de idiomas en Columbia Británica, grabó el idioma hul’q’umi’num ‘, destacando su potencial curativo. “Hace brotar el afecto en nuestra gente y ayuda a nuestros estudiantes a ser fuertes, porque el lenguaje viene del corazón”. En su grabación, yutustanaat dice el tradicional saludo hul’q’umi’num’: ‘ i ch ‘o’ ‘uy’ ‘ul’ o “¿Cómo estás?”

Wikuki Kingi, un maestro escultor maorí, grabó cantos tradicionales en Te Reo Māori, una lengua polinesa oriental nativa de Nueva Zelanda. “Hablarla me conecta con mis parientes, con la tierra, los ríos y el océano, y puede llevarme a otro momento y lugar”, apuntaba.

De los 2.680 idiomas internacionales que se consideran en riesgo, la mayoría son indígenas, según la asimilación de la ONU, la persecución política y la globalización se encuentran entre las causas de la disminución de la diversidad lingüística, un fenómeno que ocurre a un ritmo alarmante. De hecho, se ha estimado que un idioma hablado desaparece cada dos semanas, lo que evidencia la importancia de esta clase de proyectos.

Las comunidades indígenas son las que mejor saben restaurar los ecosistemas

Entre los idiomas indígenas presentados en el proyecto Google Earth hay 19 que la Unesco ha categorizado como “vulnerables”, “definitivamente en peligro” o “gravemente en peligro”. Cuatro se consideran en peligro crítico. “Esperamos que esta colección aumente la conciencia de estos idiomas y cree una oportunidad para que nuestros usuarios aprecien la contribución que estos idiomas y sus hablantes hacen a la diversidad global”, dice Raleigh Seamster, gerente del programa de extensión de Google Earth.

Imagen de portada |  A la derecha, yutustanaat, miembro de Snuneymuxw First Nation, graba el idioma hul’q’umi’num ‘ con la estudiante Beatrix Taylor. Escúchalo en la colección Celebrating Indigenous Languages. Crédito de la foto: Brian Thom

Fuente | Smithsonian.com

Te recomendamos

Sobre el autor

Andrea Núñez-Torrón Stock

Licenciada en Periodismo y creadora de la revista Literaturbia. Entusiasta del cine, la tecnología, el arte y la literatura.